International Journal of Applied Linguistics and Translation

Volume 6, Issue 3, September 2020

  • Ethnopoetic Analysis of the Dagbamba Song Riddles

    Mohammed Abubakari Rashid

    Issue: Volume 6, Issue 3, September 2020
    Pages: 59-67
    Received: 17 April 2020
    Accepted: 19 May 2020
    Published: 8 June 2020
    Downloads:
    Views:
    Abstract: This paper discusses the song riddle (Tuya duɣibu) among the Dagbamba in the Northern Region of Ghana. Data for this study were taken from recordings of interviews as well as native speaker intuition and analyzed within the theoretical framework of Jacobson’s Ethnopoetic Theory. The paper shows that the Dagbamba song riddle has the antecedent and a... Show More
  • "What Makes You Beautiful"--Analysis of Translation Strategies on Cosmetic Brands from Perspective of Marketing

    Ning Li

    Issue: Volume 6, Issue 3, September 2020
    Pages: 68-74
    Received: 11 June 2020
    Accepted: 2 July 2020
    Published: 6 July 2020
    Downloads:
    Views:
    Abstract: As a result of the economic globalization, as meanwhile, the development of Chinese economy and the improvement of people’s living standards, skincare products have become necessity. A large amount of skincare products from all over the world poured into our market, which is the communicative tool among different languages as well as the key to the... Show More
  • Ideological Manipulation in English Translation of Chinese Children’s Literature: Case Studies

    Shi Ying

    Issue: Volume 6, Issue 3, September 2020
    Pages: 75-78
    Received: 7 August 2020
    Accepted: 17 August 2020
    Published: 25 August 2020
    Downloads:
    Views:
    Abstract: It is widely accepted that translation is a form of rewriting and it is also true for children’s literature. Translation reflects a certain degree of ideological manipulation of the source text in order to either conform to the norms of the target culture or serve some ideological purposes. Since children's literature usually performs both didactic... Show More
  • Risks and Strategies of News Translation: A Case Study of Qingting English APP

    Wang Heyu, Chen Zhong

    Issue: Volume 6, Issue 3, September 2020
    Pages: 79-84
    Received: 8 August 2020
    Accepted: 20 August 2020
    Published: 27 August 2020
    Downloads:
    Views:
    Abstract: English learning platforms in China are increasingly popular among students. More features are developed and a wide range of contents are included to serve the diverse need of English learners. Despite the increasing amount and diversity of contents, its quality varies. This research discusses some problems and strategies of news translation from E... Show More
  • Review on Domestic Lin Shu’s Translation Studies in the First Decade of New Century

    Ning Li

    Issue: Volume 6, Issue 3, September 2020
    Pages: 85-88
    Received: 31 July 2020
    Accepted: 17 August 2020
    Published: 3 September 2020
    Downloads:
    Views:
    Abstract: As one of the most representative translators on foreign literature in late Qing China, Lin Shu and his foreign novel translations have attracted much attention in the academic field even in nowadays. With the special social background in the late Qing, Lin Shu gradually shifted his focus from western political and historical works to novels in ord... Show More
  • Cognitive-Pragmatic Strategies for English Translation of Colloquial Metaphors in Political Discourse

    Chen Yulian, Zhang Yingxian

    Issue: Volume 6, Issue 3, September 2020
    Pages: 89-95
    Received: 21 August 2020
    Accepted: 1 September 2020
    Published: 25 September 2020
    Downloads:
    Views:
    Abstract: The colloquial metaphor is a distinguishing feature of Chinese political discourse. Relevance theory of cognitive pragmatics is instructive and significant for the English translation of colloquial metaphors in political discourse, according to which, in the process of metaphor translation, the translator is supposed to take into consideration the ... Show More
  • The Dominant Cognitive Processing Route in Literary and Subtitle Translation: A Case Study of Wolf Totem

    Xiaodong Liu, Xiangyan Zhou

    Issue: Volume 6, Issue 3, September 2020
    Pages: 96-102
    Received: 8 September 2020
    Accepted: 19 September 2020
    Published: 30 September 2020
    Downloads:
    Views:
    Abstract: This article draws on a neurofunctional theory of bilingual processing and its application to translation to investigate the dominant cognitive processing route in the literary and subtitle translation and also differences of the dominant patterns between the two translation modes, specifically those involving Chinese-English language pairs. This g... Show More
  • Metaphor Translation in the English Version of Bronze and Sunflower

    Mu Hai, Shi Ying

    Issue: Volume 6, Issue 3, September 2020
    Pages: 103-108
    Received: 14 September 2020
    Accepted: 27 September 2020
    Published: 30 September 2020
    Downloads:
    Views:
    Abstract: Metaphor, which is ubiquitous in children’s literature, has always been a difficult point in understanding and translating. Therefore, the choice of metaphor translation strategies varies much for person to person. This article explores metaphor translation in Wang’s version of Bronze and Sunflower, which aims to provide reference for the future tr... Show More