For a long time, college English translation teaching has focused on teaching the knowledge of text-language transformation, but in fact, text is not the only modal for language. Under the increasingly rich and complex context of media forms and methods, it is necessary for translation teaching research to explore the construction and transformation of meanings of other modal symbols in the process of translation. The rapid development of modern information technology makes media forms more diversified. Multi-modal teaching theory came into being. It takes multimedia equipment as the carrier in the teaching process to fully mobilize students' cognition and actively participate in the language teaching, and enhance their learning initiative and enthusiasm. Under the background of media turn and on the basis of multi-modal semiotics, this study attempts to construct a multi-modal translation teaching mode and apply it to college English teaching practice. Teaching experiments show that the multi-modal translation teaching mode can not only improve students' translation ability, but also fully mobilize their initiative in learning, help students find self-confidence through course learning, and then improve their interpersonal and cooperative abilities. The new translation teaching mode in multi-modal context is helpful to make up for the shortcomings of the traditional teaching mode of single text transferring. Teachers should reform the traditional teaching concept, make full use of modern educational information technology, take students as the center, pay attention to cultivating students' practical English application ability, cross-cultural academic communication ability and cultural accomplishment, and form a new multi-modal teaching mode combining traditional teaching, multimedia teaching and network teaching.
Published in | International Journal of Education, Culture and Society (Volume 6, Issue 6) |
DOI | 10.11648/j.ijecs.20210606.12 |
Page(s) | 198-204 |
Creative Commons |
This is an Open Access article, distributed under the terms of the Creative Commons Attribution 4.0 International License (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/), which permits unrestricted use, distribution and reproduction in any medium or format, provided the original work is properly cited. |
Copyright |
Copyright © The Author(s), 2021. Published by Science Publishing Group |
Multi-modal Theory, Multi-modal Translation Teaching Mode, Media Turn
[1] | Kress, G. and Van Leeuwen, T. (2001). Multi-modal Discourse: The Modes and Media of Contemporary Communication. London: Arnold. |
[2] | Bernad-Mechó, E. (2017). Metadiscourse and topic introductions in an academic lecture: a multimodal insight. Multimodal Commun. 6, 39–60. |
[3] | Tui Matelau-Doherty and Jesse Pirini. (2021). Introduction and contents for special issue of Multimodal Communication 10 (1). Multimodal Commun, 10 (1), 1-3. |
[4] | Gambier, Y. (2006). Multimodality and Audiovisual Translation. In Carrol, M., Gerzymisch-Arbogast, H. and S. Nauert. Audiovisual Translation Scenarios: Proceedings of the Second MuTra Conference in Copenhagen 1-5 May. 6. |
[5] | Pirini, J. (2016). Intersubjectivity and materiality: a multimodal perspective. Multimodal Commun. 5, 1–14. |
[6] | Wu Yun. (2021). A study of multimodal translation under the media turn. Foreign Languages, 44 (1), 115-123. |
[7] | Yao Yang. (2015). Practical Research on English Teaching Model under Multi-modal Early Warning. Chinese Teaching Monthly, 353-354. |
[8] | Sinclair J. (1975). Toward an analysis of discourse: The English used by teachers and pupils. Oxford: Oxford University Press. |
[9] | Zhu Yong-sheng. (2007). Theory and Methodology of Multimodal Discourse Analysis. Foreign Language Research, 138 (5), 82-86. |
[10] | C. Jewitt. (2009). The Routledge Handbook of Multimodal Analysis. London: Routledge, 25. |
[11] | Weng Qirui. (2017). Educational Reform from an International Perspective. Educational Research, 11, 158-159. |
[12] | Stein, P. (2000). Rethinking Resources: Multi-modal Pedagogies in the ESL Classroom. TESOL Quarterly, 34 (2), 333-336. |
[13] | Royce, T. (2002). Multimodality In the TESOL Classroom: Exploring Visual-Verbal Synergy. TESOL Quarterly, 36 (2), 191-206. |
[14] | Zhang Delu. (2009). Application of Multi-modal Discourse Theory and Media Technology in Foreign Language Teaching. Foreign Language Teaching, (4), 15-20. |
[15] | Wu L. J. (2013). An empirical study on the influence of multi-modal English teaching on college students' multiple reading ability. Modern Educational Technology, 23 (10), 82-86. |
[16] | O 'Halloran, K. L. (1999). Towards A Systematic Functional Analysis of Multi-semiotic Mathematics Texts. Semiotica, 124 (1, 2), 1-29. |
[17] | Gu Yue-guo. (2007). Analysis of Multimedia and Multi-modal Learning. Audio-visual Teaching of Foreign Languages, (4), 3-12. |
[18] | Chen Xi, Pan Hanting, Pan Li. (2020). Multimodal Turn in Translation Studies: Present Situation and Prospect. Journal of Foreign Languages, 213 (2), 80-87. |
APA Style
Tang Yuan, Yu Fengping. (2021). Construction and Application of Multi-modal Translation Teaching Mode Under Media Turn. International Journal of Education, Culture and Society, 6(6), 198-204. https://doi.org/10.11648/j.ijecs.20210606.12
ACS Style
Tang Yuan; Yu Fengping. Construction and Application of Multi-modal Translation Teaching Mode Under Media Turn. Int. J. Educ. Cult. Soc. 2021, 6(6), 198-204. doi: 10.11648/j.ijecs.20210606.12
AMA Style
Tang Yuan, Yu Fengping. Construction and Application of Multi-modal Translation Teaching Mode Under Media Turn. Int J Educ Cult Soc. 2021;6(6):198-204. doi: 10.11648/j.ijecs.20210606.12
@article{10.11648/j.ijecs.20210606.12, author = {Tang Yuan and Yu Fengping}, title = {Construction and Application of Multi-modal Translation Teaching Mode Under Media Turn}, journal = {International Journal of Education, Culture and Society}, volume = {6}, number = {6}, pages = {198-204}, doi = {10.11648/j.ijecs.20210606.12}, url = {https://doi.org/10.11648/j.ijecs.20210606.12}, eprint = {https://article.sciencepublishinggroup.com/pdf/10.11648.j.ijecs.20210606.12}, abstract = {For a long time, college English translation teaching has focused on teaching the knowledge of text-language transformation, but in fact, text is not the only modal for language. Under the increasingly rich and complex context of media forms and methods, it is necessary for translation teaching research to explore the construction and transformation of meanings of other modal symbols in the process of translation. The rapid development of modern information technology makes media forms more diversified. Multi-modal teaching theory came into being. It takes multimedia equipment as the carrier in the teaching process to fully mobilize students' cognition and actively participate in the language teaching, and enhance their learning initiative and enthusiasm. Under the background of media turn and on the basis of multi-modal semiotics, this study attempts to construct a multi-modal translation teaching mode and apply it to college English teaching practice. Teaching experiments show that the multi-modal translation teaching mode can not only improve students' translation ability, but also fully mobilize their initiative in learning, help students find self-confidence through course learning, and then improve their interpersonal and cooperative abilities. The new translation teaching mode in multi-modal context is helpful to make up for the shortcomings of the traditional teaching mode of single text transferring. Teachers should reform the traditional teaching concept, make full use of modern educational information technology, take students as the center, pay attention to cultivating students' practical English application ability, cross-cultural academic communication ability and cultural accomplishment, and form a new multi-modal teaching mode combining traditional teaching, multimedia teaching and network teaching.}, year = {2021} }
TY - JOUR T1 - Construction and Application of Multi-modal Translation Teaching Mode Under Media Turn AU - Tang Yuan AU - Yu Fengping Y1 - 2021/11/24 PY - 2021 N1 - https://doi.org/10.11648/j.ijecs.20210606.12 DO - 10.11648/j.ijecs.20210606.12 T2 - International Journal of Education, Culture and Society JF - International Journal of Education, Culture and Society JO - International Journal of Education, Culture and Society SP - 198 EP - 204 PB - Science Publishing Group SN - 2575-3363 UR - https://doi.org/10.11648/j.ijecs.20210606.12 AB - For a long time, college English translation teaching has focused on teaching the knowledge of text-language transformation, but in fact, text is not the only modal for language. Under the increasingly rich and complex context of media forms and methods, it is necessary for translation teaching research to explore the construction and transformation of meanings of other modal symbols in the process of translation. The rapid development of modern information technology makes media forms more diversified. Multi-modal teaching theory came into being. It takes multimedia equipment as the carrier in the teaching process to fully mobilize students' cognition and actively participate in the language teaching, and enhance their learning initiative and enthusiasm. Under the background of media turn and on the basis of multi-modal semiotics, this study attempts to construct a multi-modal translation teaching mode and apply it to college English teaching practice. Teaching experiments show that the multi-modal translation teaching mode can not only improve students' translation ability, but also fully mobilize their initiative in learning, help students find self-confidence through course learning, and then improve their interpersonal and cooperative abilities. The new translation teaching mode in multi-modal context is helpful to make up for the shortcomings of the traditional teaching mode of single text transferring. Teachers should reform the traditional teaching concept, make full use of modern educational information technology, take students as the center, pay attention to cultivating students' practical English application ability, cross-cultural academic communication ability and cultural accomplishment, and form a new multi-modal teaching mode combining traditional teaching, multimedia teaching and network teaching. VL - 6 IS - 6 ER -