| Peer-Reviewed

Challenges and Suggested Solutions of Teaching Translation at Gaza Strip Universities (Palestine)

Received: 22 February 2017     Accepted: 18 March 2017     Published: 11 April 2017
Views:       Downloads:
Abstract

This article focuses on the problems of teaching translation that Gaza strip universities that students face. There is no doubt on the important role of translation in human communication, around the world from ancient time up until now. There have been debates about translation methods; some scholars preferred word- for- word whereas others prefer sense- for- sense. This study discusses the learning outcomes of teaching translation in the English departments at Gaza local universities. It is believed that translation courses are taught simply because they have traditionally been part of the English curriculum of bachelor degree. This paper clarifies that translation courses in these universities have only had academic rather than professional goals. To improve the level of these translation courses the paper proposes new solutions to improve teaching translation at university level.

Published in Arabic Language, Literature & Culture (Volume 2, Issue 2)
DOI 10.11648/j.allc.20170202.11
Page(s) 34-39
Creative Commons

This is an Open Access article, distributed under the terms of the Creative Commons Attribution 4.0 International License (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/), which permits unrestricted use, distribution and reproduction in any medium or format, provided the original work is properly cited.

Copyright

Copyright © The Author(s), 2017. Published by Science Publishing Group

Keywords

Translation Problems, Proposes New Solutions, Translation Theories, Professional Translation

References
[1] Amer, W. (2010). Teaching Translation at Gaza universities problems and solutions.
[2] Atawneh, A. (2003). An appraisal of the teaching of translation in Palestinian Universities.
[3] Beeby-Lonsdale, A. (1996). Teaching translation from Spanish to English: Worlds beyond words (p. 256). University of Ottawa Press/Les Presses de l’ Université d’Ottawa.
[4] Bell, R. & T. (1995). Translation and Translating: Theory and Practice. London: Longman.
[5] Colina, S. (2003). Translation Teaching: from Research to the Classroom. New York: McGraw.
[6] Nakhallah, A. (2006). Difficulties and Problems Facing English Students at ALQUDS Open University in the Translation Process from English to Arabic and Their solutions.
[7] Al Aqad, Mohammed H. "Translation of legal texts between Arabic and English: the case study of marriage contracts." Arab World English Journal 5.2 (2014).
[8] Newmark, P. (1988b). Approaches to Translation. Hertfordshire: Prentice Hall.
[9] Newmark, P. (1995). A. Textbook of Translation. Library of Congress Cataloging-in-publication Data.
[10] Nida, E. & Taber Ch, Y. (1974). The Theory and Practice of Translating. Brill, Leiden.
[11] Schäffner, C., & Adab, B. (Eds.). (2000). Developing translation competence (Vol. 38). John Benjamins Publishing.
[12] Xuanmin, L. (2002). On the Teaching of Translation in China: Problems and Perspectives [J]. Chinese Translators Journal, 4, 017.
Cite This Article
  • APA Style

    Mohammed H. Al Aqad. (2017). Challenges and Suggested Solutions of Teaching Translation at Gaza Strip Universities (Palestine). Arabic Language, Literature & Culture, 2(2), 34-39. https://doi.org/10.11648/j.allc.20170202.11

    Copy | Download

    ACS Style

    Mohammed H. Al Aqad. Challenges and Suggested Solutions of Teaching Translation at Gaza Strip Universities (Palestine). Arab. Lang. Lit. Cult. 2017, 2(2), 34-39. doi: 10.11648/j.allc.20170202.11

    Copy | Download

    AMA Style

    Mohammed H. Al Aqad. Challenges and Suggested Solutions of Teaching Translation at Gaza Strip Universities (Palestine). Arab Lang Lit Cult. 2017;2(2):34-39. doi: 10.11648/j.allc.20170202.11

    Copy | Download

  • @article{10.11648/j.allc.20170202.11,
      author = {Mohammed H. Al Aqad},
      title = {Challenges and Suggested Solutions of Teaching Translation at Gaza Strip Universities (Palestine)},
      journal = {Arabic Language, Literature & Culture},
      volume = {2},
      number = {2},
      pages = {34-39},
      doi = {10.11648/j.allc.20170202.11},
      url = {https://doi.org/10.11648/j.allc.20170202.11},
      eprint = {https://article.sciencepublishinggroup.com/pdf/10.11648.j.allc.20170202.11},
      abstract = {This article focuses on the problems of teaching translation that Gaza strip universities that students face. There is no doubt on the important role of translation in human communication, around the world from ancient time up until now. There have been debates about translation methods; some scholars preferred word- for- word whereas others prefer sense- for- sense. This study discusses the learning outcomes of teaching translation in the English departments at Gaza local universities. It is believed that translation courses are taught simply because they have traditionally been part of the English curriculum of bachelor degree. This paper clarifies that translation courses in these universities have only had academic rather than professional goals. To improve the level of these translation courses the paper proposes new solutions to improve teaching translation at university level.},
     year = {2017}
    }
    

    Copy | Download

  • TY  - JOUR
    T1  - Challenges and Suggested Solutions of Teaching Translation at Gaza Strip Universities (Palestine)
    AU  - Mohammed H. Al Aqad
    Y1  - 2017/04/11
    PY  - 2017
    N1  - https://doi.org/10.11648/j.allc.20170202.11
    DO  - 10.11648/j.allc.20170202.11
    T2  - Arabic Language, Literature & Culture
    JF  - Arabic Language, Literature & Culture
    JO  - Arabic Language, Literature & Culture
    SP  - 34
    EP  - 39
    PB  - Science Publishing Group
    SN  - 2639-9695
    UR  - https://doi.org/10.11648/j.allc.20170202.11
    AB  - This article focuses on the problems of teaching translation that Gaza strip universities that students face. There is no doubt on the important role of translation in human communication, around the world from ancient time up until now. There have been debates about translation methods; some scholars preferred word- for- word whereas others prefer sense- for- sense. This study discusses the learning outcomes of teaching translation in the English departments at Gaza local universities. It is believed that translation courses are taught simply because they have traditionally been part of the English curriculum of bachelor degree. This paper clarifies that translation courses in these universities have only had academic rather than professional goals. To improve the level of these translation courses the paper proposes new solutions to improve teaching translation at university level.
    VL  - 2
    IS  - 2
    ER  - 

    Copy | Download

Author Information
  • Asia Europe Institute, University of Malaya, Kuala Lumpur, Malaysia

  • Sections