The strategy of translation is understood as equivalent to the problem-solving strategy in this research. The article adopts a mixed approach to the contrastive analysis of Chinese-English (C-E) and English-Chinese (E-C) translation strategy based on think-aloud protocols. Research question is: What similarities and differences can be found between C-E and E-C translation strategy? It is hoped that research findings can shed some light on the translation strategy research and education of student translators’ translation competence.
Published in | International Journal of Language and Linguistics (Volume 7, Issue 5) |
DOI | 10.11648/j.ijll.20190705.11 |
Page(s) | 182-187 |
Creative Commons |
This is an Open Access article, distributed under the terms of the Creative Commons Attribution 4.0 International License (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/), which permits unrestricted use, distribution and reproduction in any medium or format, provided the original work is properly cited. |
Copyright |
Copyright © The Author(s), 2019. Published by Science Publishing Group |
Translation Strategy, Student Translator, Translation Competence
[1] | Fraser, Janet. Public Accounts: Using Verbal Protocols to Investigate Community Translators [J]. Applied Linguistics, 1993 (4): 352-353. |
[2] | Fraser, Janet. Translating Practice into Theory: A Practical Study of Quality in Translator Training [A]. Catriona Picken (ed.). ITI Conference 7 Proceedings [C]. London: Institute of Translation and Interpreting. 1994. |
[3] | Olalla-Soler, Christian. Using Translation Strategies to Solve Cultural Translation Problems [J]. Perspectives, 2019 (3): 367-388. |
[4] | Séguínot, Candace. Some Thoughts about Think-aloud Protocols [J]. Target, 1996 (1): 75-95. |
[5] | Kiraly, D. Think-aloud protocols and construction of a professional translator self-concept [A]. Joseph Danks, et al. (eds.). Cognitive Processes in Translation and Interpreting (pp. 137-160) [C]. Thousand Oaks, California: Sage Publications. 1997. |
[6] | Arlene, K. & C, Rossana. Investigating the Post-editing Effort Associated with Machine-translated Metaphors [J]. Journal of Specialised Translation, 2019 (31): 38-59. |
[7] | Wen, Jun. & Yin, Ling. Translation Strategies of Chinese English Majors [J]. Journal of PLA University of Foreign Languages, 2010 (4): 75-80. |
[8] | Ericsson A. & Simon, A. Protocol Analysis (2nd ed.) [M]. Cambridge, MA: MIT Press. 1993. |
[9] | Ericsson A. & Simon, A. Verbal Protocols as Data [M]. Cambridge, MA: MIT Press. 1984. |
[10] | Bernardini, Silvia. Think-aloud Protocols in Translation Research [J]. Target, 2001 (2): 241-263. |
[11] | Jääskeläinen, Ritta. Think-aloud Protocol Studies into Translation: An annotated bibliography [J]. Target, 2002 (1): 107-136. |
[12] | Li, Defeng. Trustworthiness of Think-aloud Protocols in the Study of Translation Processes [J]. International Journal of Applied Linguistics, 2004 (3): 301-313. |
[13] | Zou, Shen. Sample Test Papers for TEM 8 [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Languages Education Press. 2005. |
[14] | Zheng, Binghan. The Triangulation Module in Process-oriented Translation Studies [J]. Shanghai Journal of Translators, 2008 (3): 36-41. |
[15] | Cohen, Andrew. Studying Second-Language Learning Strategies: How Do We Get the Information? [J]. Applied Linguistics, 1984 (5): 101-112. |
APA Style
Hulin Zhao. (2019). A Quantitative and Qualitative Analysis of Strategy of Translation Based on TAPs. International Journal of Language and Linguistics, 7(5), 182-187. https://doi.org/10.11648/j.ijll.20190705.11
ACS Style
Hulin Zhao. A Quantitative and Qualitative Analysis of Strategy of Translation Based on TAPs. Int. J. Lang. Linguist. 2019, 7(5), 182-187. doi: 10.11648/j.ijll.20190705.11
AMA Style
Hulin Zhao. A Quantitative and Qualitative Analysis of Strategy of Translation Based on TAPs. Int J Lang Linguist. 2019;7(5):182-187. doi: 10.11648/j.ijll.20190705.11
@article{10.11648/j.ijll.20190705.11, author = {Hulin Zhao}, title = {A Quantitative and Qualitative Analysis of Strategy of Translation Based on TAPs}, journal = {International Journal of Language and Linguistics}, volume = {7}, number = {5}, pages = {182-187}, doi = {10.11648/j.ijll.20190705.11}, url = {https://doi.org/10.11648/j.ijll.20190705.11}, eprint = {https://article.sciencepublishinggroup.com/pdf/10.11648.j.ijll.20190705.11}, abstract = {The strategy of translation is understood as equivalent to the problem-solving strategy in this research. The article adopts a mixed approach to the contrastive analysis of Chinese-English (C-E) and English-Chinese (E-C) translation strategy based on think-aloud protocols. Research question is: What similarities and differences can be found between C-E and E-C translation strategy? It is hoped that research findings can shed some light on the translation strategy research and education of student translators’ translation competence.}, year = {2019} }
TY - JOUR T1 - A Quantitative and Qualitative Analysis of Strategy of Translation Based on TAPs AU - Hulin Zhao Y1 - 2019/08/05 PY - 2019 N1 - https://doi.org/10.11648/j.ijll.20190705.11 DO - 10.11648/j.ijll.20190705.11 T2 - International Journal of Language and Linguistics JF - International Journal of Language and Linguistics JO - International Journal of Language and Linguistics SP - 182 EP - 187 PB - Science Publishing Group SN - 2330-0221 UR - https://doi.org/10.11648/j.ijll.20190705.11 AB - The strategy of translation is understood as equivalent to the problem-solving strategy in this research. The article adopts a mixed approach to the contrastive analysis of Chinese-English (C-E) and English-Chinese (E-C) translation strategy based on think-aloud protocols. Research question is: What similarities and differences can be found between C-E and E-C translation strategy? It is hoped that research findings can shed some light on the translation strategy research and education of student translators’ translation competence. VL - 7 IS - 5 ER -